Vor einigen Monaten haben wir eine kleine Umfrage zum Thema Zweisprachigkeitsprüfung gemacht. Die Resultate waren interessant und deshalb haben wir bei der „Dienststelle für die Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfungen“ ein paar Nachforschungen angestellt. Wir haben also ein paar Fragen gestellt und Frau Wanda Finocchiaro, Koordinatorin der Dienststelle, hat uns auch einige Antworten geschickt. >>Weiterlesen>>



Olga hat uns angeschrieben ob wir nicht eine Umfrage starten können zum Thema Zweisprachigkeitsprüfung. Aber das soll sie selber erklären:

Ich schreibe die Hausarbeit über die Zweisprachigkeitsprüfung, und ich wollte die Einstellungen der Bürgern einbeziehen. Es ist interessant, was die Einwohner davon halten. Und hier meine ich nicht nur die Meinung zu der Reform, sondern wie die Prüfung überhaupt gesehen wird, d.h. wirklich wie die Eignung zur Anstellung im öffentlichen Dienst oder als die Brücke in die zweisprachige Gesellschaft?

Wir haben uns erlaubt die Fragen zu teilen, bitte nehmt eifrig an allen teil. Kommentare sind natürlich auch willkommen und können hier hinterlassen werden.

Und da es um Zweisprachigkeit geht hier eine Zusammenfassung in italienisch.

Una nostra lettrice voleva sapere il vostro parere sull’esame di bilinguismo. È un tema molto discusso e vi pregerei di partecipare a questo piccolo sondaggio (non professionale). Il vostro commento su questo tema è ovviamente molto gradito, perciò fatevi avanti.

Sollen Angestellte im öffentlichen Dienst zweisprachig sein?
I dipendenti pubblici dovvrebbero essere bilingui?

Bisheriges Ergebins anzeigen

Loading ... Loading …

Ist die Zweisprachigkeitsprüfungspflicht für Angestellten im öffentlichen Dienst in Ordnung?
L’obligo degli esami di bilinguismo per i dipendenti pubblici è corretto?

Bisheriges Ergebins anzeigen

Loading ... Loading …

Ist die derzeitige Regelung und Durchführung der Zweisprachigkeitsprüfung in Ordnung?
La gestione e l’attuazione delgli esami di bilinguismo va bene comè?

Bisheriges Ergebins anzeigen

Loading ... Loading …

Was ist die Zweisprachigkeitsprüfung für Sie? Merfachnennung möglich.
Cos’è per lei l’esame di bilinguismo? È possibile scegliere più opzioni.

Bisheriges Ergebins anzeigen

Loading ... Loading …


International anerkannte Sprachprüfungen sollen dem Patentino gleichgestellt werden. Das muß so sein, da wir ja immer gern über Europa reden (wenn wir etwas erhoffen), es aber dann schnell wieder vergessen, wenn wir etwas dafür tun sollen.

Durch die Gleichstellung können auch Mitbürger aus anderen EU-Staaten (aber natürlich auch italienische Mitbürger) welche ein zertifiziertes Zeugnis abgelegt haben, daß sie die Landessprachen beherschen, im öffentlichen Dienst eingestellt werden ohne einer weiteren Prüfung.

Mehr über diese Thematik hat “enrico” geschrieben und gibt auch ein paar interessante Anstöße zum Thema “Bilinguismo”. Ein Auszug:

Nella pratica politica dell’Alto Adige, da quando lo Statuto di autonomia esiste, il bilinguismo non è quasi mai stato considerato un valore, piuttosto è stato inteso, in negativo, come tributo del cittadino all’assetto autonomistico, una sorta di impropria tassa individuale (e anticipata) sul lavoro a carico del singolo.

Und hier geht’s zum vollständigen Artikel.