28 Nov 2008
Nicht nur bei uns sind die Schilder auf den Straßen zweisprachig, das gibt es auch woanders. Wie wir wissen, sind die Übersetzungen oft recht lächerlich. Aber was hier in Wales passiert ist ist kaum zu schlagen - erinnert uns aber auch daran dass es hilft die Sprache des Mitbürgers zu kennen.

Übersetzung englischer Text:
Keine Einfahrt für Lastkraftwagen, Wohngebiet.
Übersetzt wallisischer Text:
Ich bin zur Zeit nicht im Büro, bitte schicken sie mir zu übersetzende Texte.
November 28th, 2008 at 10:48
COOOL
November 28th, 2008 at 09:03
I find wallisisch oanfoch genial. Des isch - almen für mi - unaussprechbor
November 29th, 2008 at 02:32
unglaublich…
zu gut um wahr zu sein.
November 29th, 2008 at 10:34
Zum Glueck gabs zu Tolomeis Zeiten noch keine E-mails und Autoresponder!
November 30th, 2008 at 12:46
Das ist ja mal heftig. Das ist ja fast so als wenn ich nach Sachsen fahre und die dort das Deutsch umschreiben.